Зачем я еду в Украину



Через несколько дней начнётся моё путешествие по Украине. Посмотрим, что там у хохлов.

Приезжаю в Киев, оттуда перелетаю во Львов, там беру машину и отправляюсь в дорогу, по самым глухим деревням Западэнщины.

Но читатели, кажется, не поняли смысла поездки.



В комментариях очень неоднозначно отреагировали на анонс путешествия по Западной Украине.

- Нужно ехать на машине с российскими номерами!
- Без майки с Путиным будет не то!
- Повяжи георгиевскую ленточку, или зассал?

Объясняю: я - путешественник. И сколько бы не писал "набросы", в том числе на политические темы, политика меня интересует куда меньше хороших путешествий.

Мне на самом деле давно хочется посмотреть Карпаты, а сейчас - лучшее время, из экономических соображений. Хочу побывать в Киеве и Львове: знакомых городах, которые мне нравятся. Открыть новые - Мукачево, Черновцы, Ивано-Франковск. Проехать по маленьким горным деревням.

Конечно, я буду рассказывать про то, как паркуются в центре Киева и починили ли дороги во Львовской области. Но главная цель: интересные тревел-репортажи. Кстати, ни один топ-блогер не ездил плотно по тем местам. Интересно, почему?




А может в этом и состоит угол края краеугольного камня конфликта, что "по-русски" верно "на"? Откуда такое желание доминировать?
Как сейчас помню, в 8-м классе вела у нас уроки русской литературы и языка Айман Сейтказьевна (казашка по национальности)... Однажды она обратила наше внимание, что русский язык единственный в мире, который к Украине относится, как к географическому объекту, а не как к суверенной или самобытной территории.

Причём Розенталь в "Справочнике по правописанию и литературной правке для работников печати" в главе "Управление" параграф "Выбор предлога" указывает: "1) С административно-географическими названиями употребляется предлог В, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье." А дальше начинается интересное.... "Сочетание "на Украине" возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине."
Получается, что употребляя "на Украине", русскоговорящие используют "украинизм" - то есть говорят не "по-русски", а "под влиянием украинского языка".)))
И ещё: "Синонимичны в ряде конструкций предлоги "в" — "на" И их антонимы "из" — "с". Например: работать в огороде — работать на огороде, ехать в поезде — ехать на поезде, слезы в глазах — слезы на глазах, в спортивных играх — на Олимпийских играх. Между вариантными конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические различия.
Употребление предлога "в" в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог на. Ср.: машины стояли во дворе (окруженное забором или домами пространство) — дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).
Итого, согласно правописанию русского же языка употребление предлогов "на" и "в" с одним и тем же словом обычно иметь стилистические или смысловые различия. То есть, если речь идёт о событиях в административно-территориальных границах Украины, то вполне адекватно употреблять предлог "в". Если же речь идёт о географической области, то вполне подойдёт "на". Например, macos едет из России в Украину, и надеюсь погода на Украине в это время будет благоприятной.


Успешной Вам поездки, macos.

Знание языка определяется образованностью человека.
И образованный человек никогда на вопрос : "В какую страну вы едете?"
не ответит "на Украину"
И автору не советую "хвастаться " в Украине знанием правильного русского языка.