Безобидные русские слова, которые за границей будут приняты за ругательства


Перед путешествием за границу каждому русскому туристу не мешало бы изучить традиции страны, в которую он держит путь, ведь, оказывается, многие из часто употребляемых нами слов в других странах являются ругательствами, способными оскорбить чувства жителей зарубежных стран. Чтобы не произошло такой неприятной оплошности, которая заставит вас краснеть, мы предлагаем вам узнать перечень самых безобидных русских слов, которые за границей будут считаться оскорбительными.


Я публикую интересные трэвел-истории о местах, куда еще не успел добраться сам. Ежедневно выходит совместная рубрика с BigPicture.ru



1. Бассейн


Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «oбвисшая жeнскaя гpудь» (bas sein).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

2. Папайя


В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее. Если хочешь заказать этот фрукт, например, на Кубе, проси fruta bomba.

Страны: Гватемала, Гондурас, Куба, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Сальвадор.

3. Девка


По-русски «девка» звучит довольно грубо, а у чехов еще грубее. По-чешски děvka — нецензурное слово, означающее «пpocтитуткa».

Страна: Чехия.

4. Спичка


В Польше нужно быть аккуратнее с произношением слова «спичка», полякам оно слышится как piczka, что означает влaгaлищe в матерном варианте.

Страна: Польша.

5. Кант


Безобидный русский «кант» в англоговорящих странах — мaтеpщинa. По-английски сunt — это нецензурный вариант слова «вaгинa».

Страны: Великобритания и страны Британского Содружества, США, Австралия, Индия, Пакистан, ЮАР.

6. Кис-кис


В странах, где говорят на арабском языке, не надо подзывать кошку по-нашему — «кис-кис». Словом «кис» в арабском нецензурно называют главный (для тебя) элемент женской репродуктивной системы.

Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

7. Колос


Русское слово «колос» с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «зaдницa» (κολος).

Страны: Греция, Кипр.

8. Конверт


Слово «конверт» образовано от французского глагола couvert — «покрывать». Однако для франкоговорящих «конверт» в русском варианте произношения — нецензурное словосочетание, которое переводится как «зеленая вaгинa» (con vert).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

9. Счёт


По-французски точно так же звучит слово «сортир» (сhiotte).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

10. Щит


Небезызвестное всем слово «щит» имеет английский эквивалент в произношении — shit, что переводится как «дepьмo».

Страны: Англия, США.

11. Финик


Похож на арабский табуированный глагол «сoвoкуплятьcя». Слова созвучны не на сто процентов (арабское звучит скорее как «фэйнак»), но все же лучше не кричать на восточном базаре «Финики!».

Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

12. Чё?


Русское разговорное «чё» во Вьетнаме — грубое ругательство, «сволочь» (chó).

Страна: Вьетнам.

источник


-----------------------------------------------------------------------------------------------

Подпишитесь на обновления блога, чтобы не пропустить новые репортажи!

Добавляйте мои группы в социальных сетях, там много интересного!

YouTube | Facebook | Instagram | ВКонтакте | Одноклассники

Давайте сотрудничать!

Да, я размещаю рекламу в журнале, и с удовольствием подготовлю фоторепортаж о вашем бизнесе, проведу конкурс сред читателей, отправлюсь в путешествие с вашим продуктом. По всем коммерческим вопросам пишите: macos@bigpicture.ru

promo macos 12:00, Вторник 61
Buy for 500 tokens
Да ну ее к шайтану, эту засранную страну с ее жуликами, тупыми чиновниками, жадными торгашами, беспрерывно бибикающими водилами, гидами, которые ни бельмеса по-английски, со всеми её лентяями и хапугами. Да горит она в аду с её беспросветной бестолковостью, жарой, смогом, мухами и навозом!…
Ещё безобидные русские слова мазафака и фак ю некоторые аборигены воспринимают неадекватно. Дикари.
Ну, история о том, как в песочнице где-нито в Америке или Канаде эмигрантский ребенок гонится за местным с криком "Даааай!", а местный считает, что ему говорят "Die" -- это вообще классика.
Уже неоднократно писал в ЖЖ, что на Кубе вместо слова папайя говорят "Фрутобомба". Сам чуть было не попался, но девка вовремя меня научила)
Всегда хамоватым фрицам, коих 90%, говорю "Гитлер капут".
Во Франции всегда пытался напоминать лягушатниками о том, что Наполеон маймуно виришвило, а Русский Император, в отличии от карлика, оказался культурным человеком, как и русские люди, в отличии от варваров лягушатников.
фига - Италия, обиходное название женского полового органа.

точный перевод песни "На лабутенах" итальянский вариант: "ля-ля фигли панталоне" - в записдатых штанах.
Спички и в Болгарии считается так же,как в Польше
В Эстонии лучше не говорить путь и вид...У них это женский половой орган
Но особенно прикольно в Чехии...и в других славянских странах
Черствые потравины-свежие продукты
Девки здарма( объявление на дискотекам-вход девушкам свободный.
скидки слева- скидки здесь
Позор,полиция варуэ- внимание,полиция предупреждает
падло-весло
сливки-помои
заец задушен-тушеный кролик(болгарск0
улаз слободен -вход свободен (сербск)
Примеров полно, надо вспомнить
Ещё неприличное слово "дует". Я помню у нас на курсах английского в Манхеттене один сидел у окна и решил пожаловаться учительнице, что из окна дует. Прямо по русски.
Она обиделась на do it. Это как русскому сказать - а ну-ка сделай мне что-нибудь.